當前位置 :?幸运赛车 > 新聞中心 > 公司新聞 >

佛文化傳播與翻譯

上傳時間:2018-07-16 點擊次數:次


佛文化傳播與翻譯的發展淵源很深,佛學翻譯更像是翻譯公司前身,我們在本質上已經知道佛教是教育,不是宗教。其課程是非常之多,內容幾乎無所不包,絕對不是一所大學的課程所能涵蓋的,這無量無邊的課程,課本就是經書,經書通過翻譯傳播到中國。
 
    諸位要知道,佛經不是全部流傳到中國來,因為當時交通非常不便,印度高僧到中國來,中國的法師到印度去,都是選之又選,挑之又挑,好的才帶到中國,次等的、在次等的,都舍掉了。所以傳到中國的經書都是精華,翻譯出來的更是精華中的精華!
 
    來到中國之后,并不能夠全部翻譯,只好再挑選,只有好的、重要的被譯出。譯經的工作相當困難,需要大量的翻譯人才,從前譯場的經費靠國家支持,集合全國出家、在家、中國、外國各類人才之精英,從事于大規模的翻譯工作。歷史上記載,鳩摩羅什大師的譯場,編制有四百多人,玄奘大師的譯場有六百多人,所謂的譯場就相當于現在的翻譯公司。


{ganrao} 澳门正规赌博官方网址 云南十一选五分布走势图一定牛 东莞股票配资 福建快3开奖号码昨天 合法彩票app有哪些 排列五几种投注方式 山西11选五技巧 上证指数和上证50哪个好 甘肃快3开奖果中奖查询 内蒙古快3形态走势一定牛 深圳风采中奖规则图片 湖北体彩11选5 在线炒股杠杆厶杨方配资平台 线上赌博可以赚钱吗 重庆时时彩平台 湖北11选五的走势图彩经网